本日の格言 雲外蒼天(うんがいそうてん)

本日の格言 雲外蒼天(うんがいそうてん)

Sky beyond the clouds azure sky

雲の外に出れば、青空が望める。

転じて、努力して困難を克服すれば、素晴らしいことがあるということ。

実は一か月前に足を骨折しました。

まぁ、骨折と言っても入院も手術もない深刻なものではないのですが。

もうすぐ素晴らしいことがあるのだろう。

天気も良いのに登山もウォーキングも散歩すら出来ないので、ひとりで映画を観てきた。

邦題「素晴らしきかな、人生」 原題「Collateral Beauty」

http://wwws.warnerbros.co.jp/subarashiki-movie/

これから映画を観る方は読まないで下さい。

「Collateral Beauty」を連発するシーンが一回ある。

字幕は「幸せのおまけ」と訳されてました。

会話の流れから言いたいことは雲外蒼天なのかなと思った次第。

「あいつ、ツイテるそうやんけ」

「運が良いそうでんねん」(ちょっと無理がある)

After penetrating the clouds, you can see an azure sky.

This four-character idiom meand that you can get a beauty if you get over the difficulties.

Actually, I broken my foot bone a month ago. However I was not hospitized and I did not have any operation. So I think it was not serious.

Acording to this ideom, I will get a beauty soon.

I went to watch the movie Collateral Beauty because I could not go hiking or walking.

There is a scene the actor and the actress talk to the movie title frequently.

Japanese subtitles said a piece of happiness in Japanese as Collateral Beauty.

But I wondered the context in the conversation means Sky beyond the clouds azure sky.